Tag Archives: công ty dịch thuật giá rẻ

10 lỗi cần tránh khi viết văn bản tiếng Anh gửi khách hàng, đối tác và cấp trên (P.3)

1410 lỗi cần tránh khi viết văn bản tiếng Anh gửi khách hàng, đối tác và cấp trên (P.3)

4. Lặp từ không cần thiết

Lặp lại các từ ngữ một cách không cần thiết là một lỗi thường mắc phải nữa khi viết các văn bản thương mại. Ví dụ:

Continue reading

Làm thế nào để làm việc trong ngành dịch thuật?

Làm thế nào để làm việc trong ngành dịch thuật?

Trở thành một dịch giả không phải là chuyện dễ dàng vì nhiều lý do. Không chỉ cần thỏa mãn các điều kiện cơ bản (như sử dụng thành thạo hai ngôn ngữ trở lên), bạn còn cần vượt qua những khóa học dài và đầy thử thách để được công nhận là một dịch giả chuyên nghiệp. Thực tế là, trong vài thập niên gần đây, số lượng các cơ sở giáo dục đại học có mở các khóa học dịch thuật trên khắp thế giới đã tăng với tốc độ chưa từng thấy, và những điều kiện cần đáp ứng để tham gia các khóa học này đang ngày càng trở nên nghiêm ngặt hơn.

Continue reading

Các nước có cách viết ngày tháng như thế nào?

Các nước có cách viết ngày tháng như thế nào?

Cách viết ngày tháng là một yếu tố mà mọi dịch giả cần quan tâm. Việc viết ngày tháng chính xác và dễ hiểu cho người đọc bản dịch là điều rất quan trọng. Để viết đúng ngày tháng, người dịch cần biết cách viết ngày tháng trong cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Đây thực sự là một thử thách khi ngày tháng thường được viết ở dạng hai chữ số xx-xx-xx.

Continue reading

Bảng từ vựng – Bạn thân của người dịch thuật

Bảng từ vựng – Bạn thân của người dịch thuật

Dịch thuật là một phần cực kỳ quan trọng trong thành công của mọi thương vụ làm ăn xuyên quốc gia, và việc hiểu rằng dịch thuật không phải chuyện dễ dàng cũng quan trọng không kém. Đó là một quá trình phải được thực hiện thường xuyên, khi một công ty có những tài liệu mới, cập nhật thông tin trên website hay các nền tảng khác. Một trong những công cụ hữu hiệu hỗ trợ việc dịch thuật chính là bảng từ vựng.

Continue reading

10 lỗi cần tránh khi viết văn bản tiếng Anh gửi khách hàng, đối tác và cấp trên (P.2)

10 lỗi cần tránh khi viết văn bản tiếng Anh gửi khách hàng, đối tác và cấp trên (P.2)

  1. Viết những câu quá dài

Một lỗi hay gặp là viết những câu quá phức tạp và dài dòng mà không có dấu câu, khiến người đọc không hiểu nổi.

Continue reading

Ba bí quyết giúp bạn luôn tự tin khi làm nghề biên dịch

Ba bí quyết giúp bạn luôn tự tin khi làm nghề biên dịch

Với nhiều người, trở thành một biên dịch viên ngôn ngữ là một trải nghiệm rất bổ ích. Dịch ngôn ngữ đóng vai trò hết sức quan trọng trong bối cảnh con người trên thế giới ngày nay đang kết nối với nhau nhiều hơn bao giờ hết. Việc dịch một tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác không phải là chuyện đơn giản, nhưng cũng không đến mức không thể làm được. Dưới đây là một số mẹo giúp bạn có quá trình dịch thuật đúng hướng, để có được bản dịch chất lượng.

Continue reading

NHỮNG LỜI KHUYÊN CẦN BIẾT KHI HỌC MỘT NGÔN NGỮ MỚI

NHỮNG LỜI KHUYÊN CẦN BIẾT KHI HỌC MỘT NGÔN NGỮ MỚI

Continue reading

Lost in Translation: Dịch máy và những hạn chế

Lost in Translation: Dịch máy và những hạn chế

Đã bao lần bạn nhìn thấy một dòng chữ nào đó viết bằng ngôn ngữ khác và muốn hiểu ý nghĩa của nó? Thường thi bạn sẽ mang dòng chữ ấy lên một công cụ dịch trên Internet (hay dịch bằng máy), và nhận về một bản dịch khiến bạn phải cố đoán nghĩa từ những từ đã được dịch. Bản dịch có thể sẽ khiến bạn buồn cười, nhưng nếu chuyện này xảy ra với một cụm từ quen thuộc và cơ bản, bạn sẽ tự hỏi, vì sao người ta lại cân nhắc sử dụng những công cụ này cho những tài liệu quan trọng của mình?

Continue reading

Dịch vụ ngôn ngữ: Không chỉ là dịch thuật

Dịch vụ ngôn ngữ: Không chỉ là dịch thuật

Các dịch vụ ngôn ngữ bao gồm nhiều lĩnh vực và không chỉ gói gọn trong dịch thuật. Nếu bạn đã từng phụ trách một dự án địa phương hóa cho công ty, bạn có thể sẽ quen với những dịch vụ ngôn ngữ sau:

Continue reading

5 bước đơn giản để có một bản dịch chất lượng cao

5 bước đơn giản để có một bản dịch chất lượng cao

Đưa ra một bản dịch chuyên nghiệp chất lượng cao có thể là một quá trình phức tạp, nhất là khi dịch những tài liệu có nội dung rắc rối. Nếu bạn chỉ vừa mới bước vào nghề biên dịch, bạn có thể sẽ cảm thấy công việc hơi khó khăn. Nhưng đừng quá lo – dưới đây là 5 bước đơn giản để áp dụng khi dịch bất cứ văn bản nào.

Continue reading