4 lời khuyên cho dịch giả mới vào nghề

Dịch thuật không phải là một công việc đơn giản. Quá trình dịch thuật bao gồm nhiều bước: phân tích, dịch và biên tập. Nếu đã có nhiều năm trải nghiệm trong ngành dịch thuật, bạn sẽ biết việc dịch thuật không chỉ đơn thuần là dịch từ ngữ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Dưới đây là 4 lời khuyên dành cho những dịch giả mới vào nghề:

  1. Đọc lại tài liệu gốc trước khi bắt đầu quy trình dịch. Hãy tận dụng các hướng dẫn về phong cách viết, bảng từ vựng, hướng dẫn và các tài liệu đã dịch được khách hàng cung cấp để hiểu rõ hơn nên tiếp cận tài liệu và dịch theo hướng nào.
  2. Một điều nữa cần bảo đảm trước khi bắt đầu dịch thuật là bạn cảm thấy thoải mái với cách viết và nội dung của tài liệu cần dịch. Đừng nhận những dự án dịch có nội dung quá đặc thù mà bạn không quen thuộc hay không có chuyên môn. Nếu không, bạn sẽ phải mất nhiều thời gian và công sức hơn để nghiên cứu chủ đề đó trước khi có thể bắt tay vào dịch.
  3. Bạn có thể đưa ra bản dịch theo đúng định dạng mà khách hàng muốn không? Các dịch giả làm việc ở công ty dịch thuật thường sẽ lấy tài liệu gốc ở định dạng dễ làm việc cùng, và sử dụng bộ nhớ dịch thuật để tiết kiệm thời gian và nâng cao hiệu quả dịch.
  4. Hãy dùng một công cụ máy tính hỗ trợ dịch thuật (CAT) mà khách hàng yêu cầu cụ thể để bản dịch có chất lượng tốt nhất. Hãy xem xét những tài liệu đã được dịch trước đó để chắc chắn tài liệu hiện tại sử dụng thuật ngữ và phong cách viết tương đồng với các tài liệu trước.

DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Anh hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com.vn/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.