Nếu bạn tiếp thị một sản phẩm ra nước ngoài và cần dịch hướng dẫn sử dụng của sản phẩm đó, bạn hẳn đã biết rằng các dịch giả tự do, hoặc phần mềm dịch tự động không thể giúp bạn. Những gì bạn cần là một dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp có kinh nghiệm về phong cách viết, thuật ngữ kỹ thuật cũng như dịch hướng dẫn kỹ thuật từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.
Tránh những cạm bẫy
Những cạm bẫy trong dịch thuật hướng dẫn kỹ thuật không liên quan nhiều đến sự khác biệt ngữ pháp và cú pháp giữa các ngôn ngữ. Hướng dẫn sử dụng kỹ thuật phải đáp ứng các tiêu chuẩn chuyên nghiệp nghiêm ngặt, và đôi khi là cả những tiêu chuẩn pháp lý của đối tượng người đọc mục tiêu của nó. Nó phải được viết bằng một phong cách dễ hiểu, để người dùng thuộc mọi trình độ có thể hiểu. Do ngôn ngữ kỹ thuật ở mọi nơi đều trang trọng, luôn thống nhất và thường ở dạng bị động, người dịch cần hiểu những sắc thái có liên quan giữa ngôn ngữ nói thân mật và các dạng biến thể bằng chữ viết của nó.
Ví dụ,
Bạn sẽ dịch câu sau như thế nào: “The pendulum activation switch must be calibrated towards a negative amplitude when activating the affected unit”? Không có gì phải nghi ngờ, một người dịch hướng dẫn kỹ thuật có kinh nghiệm đã tiếp xúc nhiều với những thuật ngữ khó và biết cách biến đổi thì động từ để phù hợp với dạng bị động ít được dùng trong các ngôn ngữ khác. Kết quả là chúng ta sẽ có không chỉ đơn thuần một bản dịch mà còn là một bản viết lại đã được điều chỉnh một cách thông minh.
Bản dịch hướng dẫn kỹ thuật phải được thích nghi văn hóa
Những khó khăn khi dịch ngôn ngữ thường là sự pha trộn các đặc tính pháp lý và văn hóa của các nước khác nhau. Ví dụ, một số nước như Nhật Bản và Phần Lan thích sử dụng các dải hình ảnh để mô tả chỉ dẫn trong hướng dẫn sử dụng. Ngược lại, hướng dẫn sử dụng kỹ thuật tiếng Tây Ban Nha lại có xu hướng nhiều chữ với rất ít dấu câu và thường được viết theo phong cách rất quan liêu.
Cách tiếp cận của công ty /nhóm dịch hướng dẫn kỹ thuật
Người tạo ra sự cân bằng tuyệt vời nhất chính là những dịch giả chuyên ngành kỹ thuật được đào tạo và có kinh nghiệm thuộc các công ty dịch có tên tuổi. Điểm mấu chốt là bạn cần các dịch vụ dịch thuật tài liệu kỹ thuật tốt nhất có thể đi xa hơn là chỉ dịch hướng dẫn sử dụng sản phẩm và dịch vụ của bạn. Bước đi đó liên quan đến việc kiểm soát chất lượng, hợp tác và giao bản dịch đúng hạn chót, những điều có thể làm nên sự khác biệt giữa việc duy trì quan hệ kinh doanh và làm mất khách hàng.
DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Tiếng đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com.vn/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.