Ba nhánh ngôn ngữ học và vì sao tất cả các dịch giả giỏi phải biết chúng

Nghiên cứu hình thức ngôn ngữ

Mặc dù ngôn ngữ học là một lĩnh vực rất rộng, về cơ bản môn khoa học này có thể được chia thành ba nhánh. Nhánh đầu tiên là nghiên cứu về hình thức ngôn ngữ, trong đó bao gồm hình thái học-nghiên cứu các từ và cách cấu tạo từ; cú pháp học – nghiên cứu cách hình thành cụm từ; và âm vị học-nghiên cứu các âm thanh ngôn ngữ.

Ta có thể nghĩ rằng nhánh đầu tiên này, chỉ nghiên cứu về hình thức ngôn ngữ, là tất cả những gì một người dịch cần biết để dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác; và cơ bản là điều này không sai. Một khi bạn biết hình thức của một ngôn ngữ, bạn có đủ thông tin để chuyển đổi từ ngữ từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

Nghiên cứu về nghĩa

Ngôn ngữ học còn có các nhánh khác, như nghiên cứu về nghĩa. Một dịch giả có thể giả định rằng hai từ trong hai ngôn ngữ khác nhau có nghĩa giống nhau. Tuy nhiên, chúng ta thường thấy rằng không có sự tương ứng như vậy giữa từ và nghĩa. Đôi khi, một từ hoặc cụm từ nhất định không có một từ hoặc cụm từ tương ứng trong một ngôn ngữ khác.

Ví dụ, xét các cụm từ tiếng Pháp “joie de vivre” và “je ne sais quoi.” “Niềm vui cuộc sống” và “một cái gì đó nhất định” là những bản dịch gần nhất của những cụm từ này, nhưng chúng không thể hiện chính xác ý nghĩa của cụm từ gốc. “Joie de vivre” không chỉ là “niềm vui cuộc sống”; đó là một triết lý sống. Từ này nói về việc sống cuộc đời của một “bon vivant,” một người được hưởng những điều tốt đẹp trong cuộc sống. Từ này cũng có nghĩa là tiếp cận cuộc sống theo một cách nhất định và tận hưởng mọi khía cạnh ý nghĩa của cuộc sống.

Vì vậy, khi nói đến việc nghiên cứu ý nghĩa trong ngôn ngữ học, người ta có thể chỉ ra sự khác biệt giữa nghĩa hẹp và nghĩa rộng của từ. Nghĩa hẹp chỉ đơn giản để xác định, ví dụ, từ “cuốn sách” có nghĩa là một vật có nhiều trang, có bìa và có chữ viết bên trong. Nghĩa rộng không đơn giản như vậy. Nó biểu thị ý nghĩa mà một nền văn hóa hay một nhóm người thể hiện qua một từ nhất định, ví dụ, như cụm từ “joie de vivre”, về cơ bản chỉ là “niềm vui cuộc sống”

Ngôn ngữ trong ngữ cảnh

Nhánh thứ ba của việc nghiên cứu ngôn ngữ học liên quan đến việc nghiên cứu ngôn ngữ trong ngữ cảnh. Nhánh này nói đến việc nghiên cứu sự tiến hóa và lịch sử của các ngôn ngữ. Các nhà ngôn ngữ xã hội học nghiên cứu ngôn ngữ trong các xã hội hay nền văn hóa. Các nhà ngôn ngữ thần kinh học nghiên cứu ngôn ngữ như một chức năng của não.

Dịch vụ dịch thuật và Ngôn ngữ học

Một dịch giả tốt cần phải biết càng nhiều càng tốt về ba nhánh của ngôn ngữ học. Chỉ cần biết các từ và cấu trúc ngữ pháp đã là một khởi đầu tốt, nhưng nghiên cứu về ý nghĩa của từ ngữ sẽ đưa chúng ta tiến gần hơn đến một bản dịch chất lượng. Và biết ở ngữ cảnh nào mà ngôn ngữ phát sinh hoặc cách con người hình thành ngôn ngữ giúp chúng ta nắm bắt được sự tinh tế và sắc thái ngôn ngữ – những khía cạnh rất quan trọng trong dịch thuật.


DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Bạn có thể sử dụng các thẻ HTML và thuộc tính sau: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>